![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqbc145dl2NqnoWYps6Fas8dSbSsFVJ1F1Q8hUWLAOvfY3x-3iCDpAtUGs9TPwggKc14U9PLawrDzdgn-mf9UI1h0gl8IPsFajk8hWf1T_DhjpW2hwi8GO5woMwOL0nZhXn5M3P0YKYUA/s400/Digitalizar0003.jpg)
- Ângelo da Silva (viola dedilhada, viola braguesa e cavaquinho brasileiro)
- Bruno Ribeiro (viola dedilhada)
- Elsa Rousselle (voz)
- Natasha Quadros Veibert (voz)
- Ana Barros (voz)
Mais informação, no jornal Labor.
Mais informação, no jornal Labor.
Escolhemos esta canção por se adaptar tão bem a todas as estórias de amor de fim trágico.
É, também, uma forma de se aprender francês com uma canção de amor, cuja tradução foi feita na aula de Francês da professora Marília Zita:
LES AMANTS
Edith Piaf e Charles Dumont
Quand les amants entendront cette chanson
C'est sûr, ma belle, c'est sûr qu'ils pleureront...
Ils écouteront
Les mots d'amour
Que tu disais
Ils entendront
Ta voix d'amour
Quand tu m'aimais
Quand tu croyais que tu m'aimais
Que je t'aimais, que l'on s'aimait...
Quand les amants entendront cette chanson
C'est sûr, ma belle, c'est sûr qu'ils pleureront...
J'entends toujours... j'entends ton rire
Quand quelquefois je te disais:
"Si un jour...
...tu ne m'aimais plus
Si un jour...
...on ne s'aimait plus..."
Tu répondais: "C'est impossible!"
Et tu riais... tu riais...
Eh bien, tu vois, tu n'aurais pas dû rire...
Quand les amants entendront cette chanson
C'est sûr, ma belle, c'est sûr qu'ils pleureront...
Ils écouteront
Les mots d'amour
Que tu disais
Ils entendront
Ta voix d'amour
Quand tu m'aimais
Quand tu croyais que tu m'aimais
Que je t'aimais, que l'on s'aimait...
Quand les amants entendront cette chanson
C'est sûr, ma belle, c'est sûr qu'ils pleureront...
in, http://vagalume.uol.com.br/edith-piaf/les-amants.html
TRADUÇÃO
Quando os amantes ouvirem esta canção
É certo, minha amada que eles chorarão.
Eles ouvirão
As palavras de amor
Que tu dizias
Eles ouvirão
A tua voz apaixonada
Quando tu me amavas
Quando acreditavas que me amavas
Que eu te amava, que nós nos amávamos.
Ainda ouço... ouço o teu riso
Quando por vezes te dizia:
"Se um dia...
... deixares de me amar
Se um dia...
... Não nos amarmos mais"
Tu respondias: "É impossível"
E tu rias... rias...
Vês, não o deverias ter feito.
Quadro de Francisco de Goya, pintor espanhol
Há duzentos anos, as tropas francesas enviadas de Napoleão Bonaparte invadiram Portugal por três vezes. A primeira invasão, comandada por Junot, ocorreu em Novembro de 1807. A segunda, comandada pelo general Soult, deu-se em Março de 1809 e deixou fortes marcas de violência e destruição na nossa pacata povoação, Arrifana, num episódio que ficou conhecido com o nome "Quintados". Goya viveu esta violência em Espanha, seu país Natal, mas poderia ter-se inspirado no episódio arrifanense. Em Junho de 1810, foi Massena que invadiu Portugal, numa terceira e última tentativa de conquistar o país e obrigá-lo a obedecer ao imperador francês. Portugal ficou destruído e na mais completa miséria pois as tropas pilharam, mataram e incendiaram tudo por onde passaram.
Alcobaça também sofreu a violência das tropas napoleónicas. Nem os túmulos de D. Pedro e D. Inês, duas magníficas obras de arquitectura, escaparam. Foram arrombados e o espólio mortuário deste famoso par amoroso foi saqueado.
in, http://www.anp.pt/index.php?option=com_content&task=view&id=79&Itemid=1
O romance de D. Pedro e Inês de Castro originou várias óperas de compositores italianos, entre eles Niccolo Zingarelli (de quem se pode ouvir o "Quarteto Pedro e Inês", no youtube) e uma do português Ruy Coelho que, infelizmente, não conseguimos encontrar.
Fontes:
Saraiva, José Hermano - Imagens da História de Portugal. Lisboa: Publicações Alfa
Machado, José e Morais, Mário - Vida e obra de Luís de Camões: biblioteca multimédia. Porto: Porto Editora, 1999
Compilámos numa Antologia Poética todos os poemas sobre Pedro e Inês que encontrámos, e foram muitos. Escolhemos alguns e fomos declamá-los no recreio da escola, num fantástico dia de sol. O filme é do professor Mesquita, o nosso realizador.
O romance de D. Pedro e Inês de Castro, narrado por historiadores, inspirou romancistas, poetas e dramaturgos. E os livros surgiram. De História e de estórias. De poemas e de peças de teatro.
Alguns dos livros indicados no documento em PPT pertencem à nossa BE/CR, outros foram requisitados na Biblioteca Municipal. Encontrámos outros fazendo pesquisa na Internet, sobretudo na livraria virtual Wook: http://www.wook.pt/
Pesquisa feita por Daniela e Juliana (Comunidade de Leitores)
Recriação do romance de Pedro e Inês, numa espécie de fotonovela, por Inês e Mónica (Comunidade de Leitores)
Início da estória: profª Ana Paula Oliveira
Fonte: REIS, A. do Carmo - 10 contos da nossa História. 1ªed., Porto: Campo das Letras, 2001
Pesquisa e redacção: Vera Sofia e Samuel Pinho (Comunidade de Leitores)
Fundo da página: desenho de Ana e Andreia, 9ºC
Fontes:
http://www.vidaslusofonas.pt/inesdecastro.htm
Mattoso, José (dir.) - História de Portugal: segundo volume. Lisboa: Círculo de Leitores, 1993
Oom, Ana – Inês de Castro. Lisboa: Zero a Oito, 2007
Rodrigues, António Simões (coord.) - Hitória de Portugal em datas. Lisboa: Círculo de Leitores, 1994
Saraiva, José Hermano (dir.) – História de Portugal. Lisboa: Publicações Alfa, 1984
Vasconcelos, António de – Biografias da História de Portugal: Inês de Castro. Matosinhos: Quidnovi, 2004